Közélet

Az EU fordítási gyakorlatával ismerkedtek

2013-05-04 11:23

ADD TO IWIW FACEBOOK TWITTER LIVE GOOGLE

Leendő fordítók és tolmácsok, valamint a fordítás iránt érdeklődők számára tartott előadást május 3-án Babos Gábor Európai Bizottság Fordítási Főigazgatóságának nyelvi tisztviselője, aki pénteken a Miskolci Egyetem Alkalmazott Nyelvészeti és Fordítástudományi Tanszékének meghívására érkezett a campusba.

A nyelvi tisztviselő bemutatta az Európai Unió fordítási gyakorlatát, különös tekintettel az uniós fordítások terminológiájára. A hallgatók vidám feladatok segítségével, első kézből kaphattak ízelítőt az Európai Unióban folyó fordítási munkából.

A délután második részében a LinguaPark Klaszter (Zelenák János klaszterfelelős) interaktív bemutatkozásában lehetett része a fordítás iránt érdeklődőknek. A LinguaPark Klaszter tagjai vállalkozások, fordítóirodák és egyetemek, képző intézmények. 2009-ben alakult a magyar fordítói, nyelvi piacon egyedülálló kezdeményezésként. Előadásukon nemcsak magáról a klaszterről ejtettek szót, hanem hasznos, gyakorlati tapasztalatokat is megosztottak velünk többek közt a fordítási folyamatról, a fordító irodák és a fordítók együttműködéséről, gyakorlati helyekről, elvárásokról.

minap.hu



Az értékeléshez be kell jelentekeznie.

Hozzászólások

Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezned. Jelentkezz be vagy regisztrálj.

Legyél te az első hozzászóló.

Miskolc TV mai műsora

2024-05-01 (Szerda)
Nincs műsorkiírás erre a napra... nézzen vissza később!