Gazdaság

Vállalkozókat érintő fordítási hiba!

2009-10-19 06:04

ADD TO IWIW FACEBOOK TWITTER LIVE GOOGLE

A mikro-vállalkozások támogatásáról szóló uniós dokumentum magyar fordításába hiba csúszott; a magyar szövegben az EU a banki finanszírozást javasolta, de az eredeti anyagban éppen ennek az ellenkezője szerepelt - írja a Népszava. A lap közlése szerint Kovács István, a Magyar Vállalkozásfejlesztési Hálózat Konzorcium (MVHK) elnöke emiatt levélben fordult a kormányfőhöz.

A Miniszterelnöki Hivatal a gazdasági szaktárcát kérte fel az ügy kivizsgálására. A minisztérium elismeri a fordítási hibát (amelyet egyébként azóta sem javítottak ki!), ám azzal a fordítóirodát hibáztatja - írja a Népszava.
 
A lap utal arra, hogy Harsányban az a vállalkozó, aki november végén indítja be napelemes cserépgyárát sem a bankokra, sem állam támogatására sem számíthatott, csupán a helyi önkormányzattól kapott jelképes támogatást a telekvásárláshoz. Az új magyar világszabadalom tulajdonosa, s hamarosan gyártója az a 44 éves Tóth Miklós, aki idén elnyerte a Géniusz Európa nagydíjat.
 
Az évi egymillió darab kapacitású gyárból nyugat-európai, amerikai és ázsiai megrendelésre szállítják majd az eredeti tetőszerkezetbe is könnyen beépíthető napelemes cserepeket.


Az értékeléshez be kell jelentekeznie.

Hozzászólások

Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezned. Jelentkezz be vagy regisztrálj.

Legyél te az első hozzászóló.

Miskolc TV mai műsora

2024-10-04 (Péntek)
Nincs műsorkiírás erre a napra... nézzen vissza később!